![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIumDl1blsxI14ztohR5c9DuAJLSP3vBQhMyUa7VfSlwDcBGbnjdBC6yqf8lGDbRz9j4Ii16KQXxMzHXt3UOeXjg5SpSf-B8SIvj5eyXKonGSb89ycCKgLcTF6hauqbznENJgqjCWkiS8/s320/Che__353356.jpg)
No obstante, esta interjección también sufre variaciones según la localidad, y aunque en Alicante está muy extendido el uso de CHE, también se utiliza CHEI, formada por diptongación alicantina de la misma raíz valenciana y que se propaga, en mayor o menor medida, por toda la provincia junto con CHE. Podríamos decir, por tanto, que CHEI es la voz más alicantina.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFxHtTflDbUXnW-_Vx0FAa2t9TioPyuGkyIVp0tzjBIb5M3Fsw5lhdqdJilt6GGWJlHHDxcMoFwh8ohN0u8B5xhMKtYWARkDGL55Dn2jbrNnMWIILp4pqhT9CF1Y0y3vBrfQxp6Bv-JSA/s320/2903865-El_Tio_Che-Barcelona.jpg)
Lo más curioso es que es mi estancia en la provincia de Castellón, pudo oír una variante nueva y es el CHA castellonense, usado con el mismo propósito y significado, establecido en el habla cotidiana (no os imagináis cuánto) e incluso nombre de algunos bares (¡Cha, Chisco!, Xa Xisco!)
Anterior entrega:
Léxico Alicantino VIII: EL ROTACISMO
Anterior entrega:
Léxico Alicantino VIII: EL ROTACISMO