15 abril 2012

LÉXICO ALICANTINO XX: MAMOLA



Mamola es una palabra endémica de la localidad de Santa Pola, quizá procedente del árabe. hispánico maḥmúla, y este del árabe clásico maḥmūlah, cosa que se sufre a la fuerza. El significado propio de esa localidad (que por diferente hace que incluyamos este término dentro del Léxico Alicantino) sería el de necedad o tontería, dicho o hecho sin importancia, o cosa de poca entidad o importancia. Por tanto, en Santa Pola, donde es de uso común, la palabra mamola no tiene los mismos usos que nos aclara el DRAE, a saber:
 

1. f. Cierto modo de poner la mano debajo de la barba de alguien, como para acariciarle o burlarse de él. Se hace comúnmente a los muchachos.
hacer a alguien la ~.
1. loc. verb. Darle golpecitos debajo de la barba en señal de mofa, burla o chacota.
2. loc. verb. coloq. Engañarle con caricias fingidas, tratándole de bobo.
mamola.
1. interj. U. para expresar burla o negación.


Habitualmente en Santa Pola los hablantes suelen mezclar en el mismo registro dos idiomas indistintamente, combinando en un mismo texto oral el castellano con el valenciano. Por eso la primera vez que escuché "Primo, açò es una mamola" pensaba que estaríamos ante un término de origen catalán, como pudiera ocurrir con  mañaco; sin embargo, si acudimos al Gran Diccionario de la Llengua Catalana, observamos que esta palabra no existe en catalán; por tanto, nos encontramos ante el uso de un término castellano con distinto significado al que pueda incluirse en el DRAE o en el Diccionario de la Lengua Española de Espasa-Calpe: donde se indica:

  1. f. Carantoña que se hace a los niños poniéndoles la mano debajo de la barbilla como para acariciarles o burlarse de ellos.
  2. interj. Expresión que indica burla o negación.


Así pues, podríamos decir que el significado santapolero de esa palabra se acerca más al original árabe hispánico (cosa que se sufre a la fuerza) que al castellano actual (burla o carantoña).


¿Y tú, conoces esta palabra? ¿La utilizas con otro significado, en determinados contextos o para otros usos? ¿Eres de Santa Pola y es de uso común? ¡Esperamos vuestros comentarios!



 
La Asociación Cultural Alicante Vivo se reserva el derecho de moderación, eliminación de comentarios malintencionados, con lenguaje ofensivo o spam. Las opiniones aquí vertidas por terceras personas no representan a la Asociación Cultural Alicante Vivo.